Les prévisions sont difficiles, surtout lorsqu'elles concernent l'avenir.  Pierre Dac
La commune

Fermer Infos officielles

Fermer Découverte

Médiathèque La Forge
J'aime ma planète
Urbanisme
Vivre à Pouzols

Fermer Vivre ensemble

Fermer Les associations

Fermer Professionnels et services

Fermer Hébergements

La Docuthèque

Conseil municipal

L'eau à Pouzols
Recherche




Quelques photos


Nouvelles


Parlons français - par christian lautier le 15/12/2005 - 14:25

Quand j’entends dire « je t’envoie un  iméïl », mes cheveux de paysan occitan se dressent sur la tête.

Par contre lorsque mon ami, non moins occitan, me dit « je te le maïle » j’apprécie l’humour de la formule.  wink

Plus sérieusement, il est bon de rappeler que le jargon des techniciens de l’informatique qui est issu des Etats-Unis (et c’est normal puisque la technologie vient de là) a été transposé dans la langue française. Cette transposition a fait l’objet d’une première publication au Journal Officiel du 2 décembre 1997.

Essayons donc d’utiliser les termes officiels de la langue française :

  • je n’envoie pas un i-mail, ou un mail, ou autre e-mail (ça, ce sont les anglophones qui le font), mais j’envoie un courriel (concaténation de courrier électronique). Si ce néologisme vous effraie, vous pouvez aussi envoyer un message électronique ou un courrier électronique.
  • je ne demande pas à mon ami son e-mail, mais je lui demande son adresse électronique, constituée de son identifiant et de l’identifiant du gestionnaire de la messagerie, séparés par une arrobe ou arobase (@). 
  • Le terme Mél. quant à lui, est un symbole de « messagerie électronique » qui peut figurer devant l'adresse électronique sur un document (papier à lettres ou carte de visite, par exemple), tout comme Tél. devant le numéro de téléphone.  « Mél. » ne doit pas être employé comme substantif (on n'envoie pas plus un mél qu'un mail). 
  • La messagerie électronique est le service permettant aux utilisateurs habilités de saisir et envoyer un courriel ou de le consulter en différé.

Les réflexions ci-dessus sont inspirées d’un avis de la Commission Générale de Terminologie et de Néologie, publié dans le « J.O n° 141 du 20 juin 2003 page 10403 texte n° 144 » ; vous pouvez le consulter à l’adresse http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=CTNX0306622X .

 

@ : Vous pouvez consulter l’origine de ce caractère à l’adresse http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad/UnTexteDeJorf?numjo=CTNX0206046K
 



Lettre d'information
Pour avoir des nouvelles de ce site, inscrivez-vous à notre Lettre d'information.
Captcha
Recopier le code :
Salle des fêtes
Météo
Situation
France

Département de l'HéraultPouzols

Visites

   visiteurs

   visiteurs en ligne

^ Haut ^